どこかどこへ有什麼不同

這篇文章要介紹的是 どこかどこへ有什麼不同 ,在大家的日本語第13課出現了以下的例句

冬休みはどこか行きましたか
ええ、行きました。
どこへ行きましたか。
北海道は行きました。
(這是舊版的例句,改訂版已經改成
冬休みはどこか行きましたか。
ええ、北海道へスキーに行きました。
(不過我比較偏好舊版的例句,覺得比較可以看出どこか和どこへ的差異。)
我們先看下面的句子
どこへ行きましたか。
這個句子的意思很簡單,是問「去了哪裡?」
也就是:已經知道對方有出門,只是不知道目的地是哪裡?

而下面這個句子:
どこか行きましたか
則是連對方有沒有出門都不知道。問說「有沒有去了哪裡呢?」
所以才會回答「ええ、行きました。」(是的我有出門。)然後知道對方有出門之後,接著才問說「どこへ行きましたか。」

所以比方說如果遇到連假,問朋友說你有沒有要出門(連對方有沒有要出門都不知道)的時候,日文就可以說
どこか出かけますか。

 

我們再舉一個例子
比方說我們訂飲料,問朋友說「你有沒有要喝什麼?」這個時候因為我不知道對方有沒有要喝飲料,這時候並不會問說
何を飲みますか。
而會問說
何か飲みますか。
如果確定對方有要喝東西,這時候才會問「何を飲みますか。

 

我們再多介紹幾個例句
何か食べたいものはありますか。
(有沒有什麼想吃的東西呢?)
 
どこか行きたいところはありますか。
(有沒有什麼想去的地方呢?)

想要更有效率・更有系統・更確實地學好日文。
歡迎參考我們的線上日語課程。

一對一日語課程學習更有效率

更多N4/N5文法

error: Content is protected !!