這篇要介紹的わけ三兄弟中的其中一個「わけではない」。日檢新制在文法出題上,很喜歡放入外觀長得很像,但是意思卻完全不一樣的文型。「わけ」三兄弟就是其中的代表,其他還有「わけがない」「わけにはいかない」放在選項中排開看起來都很像,所以一定要弄清楚他們個別的意思。我們首先來介紹「わけではない」。
在進入正題之前,我們先介紹「わけ」的意思。「わけ」其實語源是「分ける」的「分け」,意思是「原因、理由、事物的道理」。順帶介紹「言い訳」是「藉口、推託之詞」的意思,在日文中最高級的道歉會說「申し訳ございません」,意思就是「沒有任何可以辯解的」。
而「ではない・じゃない」的用法很簡單,大家的日本語第一冊第一課就學到,是名詞的否定「不是」的意思。所以「わけではない・わけじゃない」意思就是「不是這個原因、理由」,翻成比較通順的中文意思是「並非、不是」的意思。
(我也不是不想去,只是有事) 食べられないわけじゃないけど、あまり好きじゃない。
(也不是不敢吃,只是不太喜歡。) 仕事内容に不満があったわけじゃないけど、ただ振り返ってみると過去15年ほどの社会人生活は全く幸せじゃなかった。
(並不是對工作內容有什麼不滿,只是回首過去15年上班族的生活完全不幸福。)((覺得這個例句有點慘。))