ざるを得ない

接続

ない+ざるを得ない
する→せざるを得ない

説明

「ざるを得ない」是連語(就是把好幾個單字連在一起),首先「ざる」是「ず」的連體形,所以前面是接動詞的ない形然後把ない去掉,表示「不~」的意思(跟ず一樣)。或許有些同學知道,在日本日光的東照宮,有三隻「不看不說不聽」(見ざる言わざる聞かざる)的猴子。(猴子的日文是さる)

20121225_IMG_2178

或者也有這種版本的

而我們在這篇有學到「得ない」的意思是「無法」,所以「ざるを得ない」的意思就是「無法不這麼做」,翻成中文就是「非得~」。但是「ざるを得ない」的「非得~」不像是「なければならない」是義務責任上非得這麼做,而是帶著有點無奈的心情卻又一定只能這樣做的感覺,所以比較接近的中文是「只得~」。是一種非常正式的語氣。

例文:

[wc_fa icon=”arrow-circle-right” margin_left=”” margin_right=”” class=””][/wc_fa]自分じぶんあやまちをみとざるをない
(只得承認自己的錯誤。)

[wc_fa icon=”arrow-circle-right” margin_left=”” margin_right=”” class=””][/wc_fa]天候てんこうにより、フライトおよびスケジュールを変更へんこうせざるをません
(由於天候,只得變更航班與行程。)

[wc_fa icon=”arrow-circle-right” margin_left=”” margin_right=”” class=””][/wc_fa]日本企業にほんきぎょう研究費けんきゅうひすくないとざるをない
(只能說日本企業的研究經費很少。)

CHIE

CHIE

屢修於早稻田大學日語教育研究科,爬山以外的時間幾乎都在進行宅女一枚的養成活動。研究領域為日中語言對照分析,日文語法結構,第二語言習得。喜愛鋼彈/EVA等動畫,最近熱愛排球少年。

error: Content is protected !!