くせに

接續

[名詞修飾 ]+くせに

說明

くせに跟我們在N4學到的「のに」意思很接近,翻成中文都是「~明明」。

他們在語感上的差異在於,「のに」頂多只是表現自己稍微有點不能接受的感覺,但是「~くせに」則有著非常強烈責備對方的語感,情緒也非常的強烈。

例句

例:なにもわかっていないくせに勝手かってめつけるな。
(明明什麼都不懂,不要擅自決定。)

例:そういうのを一番いちばんわかっていなかったのが自分じぶんくせに
(明明最不懂的就是自己。)

例:ひゃく承知ちょうちくせにとぼけるな。
(明明就什麼都知道,不要裝傻了。)

CHIE

CHIE

屢修於早稻田大學日語教育研究科,爬山以外的時間幾乎都在進行宅女一枚的養成活動。研究領域為日中語言對照分析,日文語法結構,第二語言習得。喜愛鋼彈/EVA等動畫,最近熱愛排球少年。

error: Content is protected !!