分類:日文文法

表示推量的助詞:ようだ

這篇要來介紹表示推量的助動詞的「ようだ」,翻成中文也是「好像」的意思。我們之前介紹了(看起來)的好像:そうだ。那麼ようだ的好像是用在什麼時候呢?

閱讀全文 »

聽日劇學日文

這篇文章將要利用心目中的男神:高橋一生所主演的日劇:僕らは奇跡でできている(我們是由奇蹟產生的)來複習一些文法,包括:口語中的省略表現,んです的用法、ので・のに的接續、以及可能形的用法。請大家可以先聽一下約一分鐘的聲音檔(如果是學到大家的日本語第三冊的同學,應該要能夠聽懂95%的內容。)

閱讀全文 »

こと・の的用法差別

這篇文章要來介紹日文 形式名詞の和こと的用法與差別 。以及分別介紹只有「の」以及只有「こと」才能夠使用的情況。「の」和「こと」在文法上稱為「形式名詞」,加在動詞後面,使得動詞能夠具有名詞的性質。由於許多助詞前面只能夠放名詞,所以形式名詞在句子結構中佔了相當重要的位置。

閱讀全文 »

忽冷忽熱的日文

最近天氣總是忽冷忽熱的,「忽冷忽熱」的日文要如何來表達呢?其實會用到在大家的日本語第二冊19課出現表示動作列舉的文型「〜たり〜たりします」。

閱讀全文 »

表示方向與目的地的助詞: に和へ有什麼不同

這一篇文章要介紹的是,同樣可以用來表示方向與目的地的兩個日文助詞: へ和に的差別 。基本上這兩個都可以用來表示「方向」跟「具體目的地」。但是「へ」比較傾向表示「方向」,「に」比較傾向表示「具體的目的地。」另外「
へ」後面能加上の修飾名詞,例如「東京への電車」,但是「に」卻沒有辦法。

閱讀全文 »

によって・によると的差別

「によって」和「によると」翻成中文都是「根據」的意思,所以經常會有同學搞混他們的用法,但是他們在日文中的意思不太一樣,這篇文章會介紹 によって・によると的差別 。「によると」是「根據某個消息來源」的「根據」。「によって」的根據則是,「根據前面的狀況來決定後面的行動。」

閱讀全文 »

まえに・までに的差別

這篇文章將要介紹的是まえに跟までに的差別,這個其實是日語教育當中,典型的母語干涉的例子之一。也就是以中文為母語的學習者,很容易混淆まえに跟までに的用法(但是母語非中文的學習者,比較容易混淆的其實是まで・までに)。這篇將要來說明までに・まえに在使用上的差異。

閱讀全文 »
error: Content is protected !!