日語的敬語學問非常大,在遇到尊敬的人與事時,以敬語表示尊敬之意,除此之外,也標示對話者之間的距離。不過日語敬語複雜的地方在於會根據第三者的有無而改變敬語的用法,比方說在公司對社長說話當然要使用敬語,但是如果有客戶的時候,對提到自己公司的社長就不使用敬語。所以日語的敬語也稱為「相對敬語」,而韓語的敬語則是根據年齡與社會距離決定,並不會根據第三者在場有無而更改,相對於日語被稱為「絕對敬語」。
接下來先介紹一些常用的敬語,再來介紹一些在商務上要注意的敬語用法。
尊敬語
れる‧られる
れる、られる是最簡單的尊敬語說法,就是把動詞加上れる、られる,比方說:
すぐにかるそうだ。 -> すぐに帰られるそうだ。
筆記:常和です、ます一起使用。不過這種用法尊敬的程度不太高,而且容易和表示能力的動詞用法搞混。
すぐにかるそうだ。 -> すぐに帰られるそうだ。
筆記:常和です、ます一起使用。不過這種用法尊敬的程度不太高,而且容易和表示能力的動詞用法搞混。
いらっしゃる
いらっしゃる是「行く、来る、いる」的敬語。比方說:
どこに行くの -> どちらにいらっしゃるの?
筆記:我們去吃拉麵時,常常聽到的いらっしゃい,雖然是尊敬語,但是卻是他的使役型喔,對於長輩使用會有點失禮。所以不能在長輩來家裡拜訪時,對他說「いらっしゃい」。上禮拜上課的時候,剛好聽到老師說用いらっしゃい這樣的講法,是在大眾料理店讓客人覺得很有精神才會這樣說,要不然一般聽常聽到的說法是:いらっしゃいませ喔。
どこに行くの -> どちらにいらっしゃるの?
筆記:我們去吃拉麵時,常常聽到的いらっしゃい,雖然是尊敬語,但是卻是他的使役型喔,對於長輩使用會有點失禮。所以不能在長輩來家裡拜訪時,對他說「いらっしゃい」。上禮拜上課的時候,剛好聽到老師說用いらっしゃい這樣的講法,是在大眾料理店讓客人覺得很有精神才會這樣說,要不然一般聽常聽到的說法是:いらっしゃいませ喔。
いらっしゃる
ていらっしゃる是「している」的敬語。比方說:
笑っているよ -> 笑っていらっしゃいますよ
筆記:其他接形容詞跟な形容詞的用法分別是:
高い -> 高くていらっしゃる
元気だ -> 元気だいらっしゃる
笑っているよ -> 笑っていらっしゃいますよ
筆記:其他接形容詞跟な形容詞的用法分別是:
高い -> 高くていらっしゃる
元気だ -> 元気だいらっしゃる
おいで
おいで是「行く、来る、いる」的敬語。
先生が来たー -> 先生がおいでになりました
筆記:我們常常聽到叫小狗阿,動物過來的時候,會說「おいでおいで」就是這個字。為什麼要對動物使用敬語呢?因為敬語是對於對方所做的動作,以及所擁有的東西表達尊敬的方式。這樣就可以理解如果在路上看到不認識的人養的小狗之類的,為了表示對於對方的持有物表示敬意,所以就會說「おいでおいで」。不過,如果要請某個人過來的時候,就要說「おいでください」喔。
這個是動詞的尊敬語,類似的用法還有:
寝る -> お休みになりました、着る -> お召しになる。
先生が来たー -> 先生がおいでになりました
筆記:我們常常聽到叫小狗阿,動物過來的時候,會說「おいでおいで」就是這個字。為什麼要對動物使用敬語呢?因為敬語是對於對方所做的動作,以及所擁有的東西表達尊敬的方式。這樣就可以理解如果在路上看到不認識的人養的小狗之類的,為了表示對於對方的持有物表示敬意,所以就會說「おいでおいで」。不過,如果要請某個人過來的時候,就要說「おいでください」喔。
這個是動詞的尊敬語,類似的用法還有:
寝る -> お休みになりました、着る -> お召しになる。
見える
這裡的「見える」不是可以看得到的意思,而是「来る」的敬語喔。見える竟然是来る的敬語,覺得有點幽默。所以
先生があるくるってさ -> 先生があす見えるそうです
筆記:而如果是「見えられる」、「お見えになる」就是「見える」加上「られる」或是「お〜になる」變成雙重敬語。不過「お見えになる」和「いらっしゃる」有什麼差別呢?答案是好像沒有。我在yahoo的知恵袋找了一下,看到文部科學省的文化審議會發佈的《敬語的指南》裡面寫說「關於二重敬語一般說來並不恰當,但是也有因為根據語言以及習慣而固定下來的情況。」用網路查了一下,「お見えになりました」用的頻率還蠻高的。
先生があるくるってさ -> 先生があす見えるそうです
筆記:而如果是「見えられる」、「お見えになる」就是「見える」加上「られる」或是「お〜になる」變成雙重敬語。不過「お見えになる」和「いらっしゃる」有什麼差別呢?答案是好像沒有。我在yahoo的知恵袋找了一下,看到文部科學省的文化審議會發佈的《敬語的指南》裡面寫說「關於二重敬語一般說來並不恰當,但是也有因為根據語言以及習慣而固定下來的情況。」用網路查了一下,「お見えになりました」用的頻率還蠻高的。