ほうがいい的用法

ほうがいい的用法

這篇文章要介紹大家的日本語第32課 ほうがいい的用法 。

這個文型的用法很簡單,如果大家還記得大家的日本語第12課:「のほうが〜」的用法的話。「ほうが」翻成中文是「比較」的意思,所以「ほうがいい」就是「~比較好」。

ほうがいい的接續

在接續上稍微補充一下,雖然肯定的情況,教科書上面大部分都是用「Vた+ほうがいい」,但是口語表現時,使用「Vる+ほうがいい」的情況也很多。

Vた形・V辞書形
Vない形  +ほうがいい 

た形・V辞書形+ほうがいい

表示建議對方怎麼做比較好,因為語氣有點強硬,所以後面有的時候會加上「と思います」讓語氣變得比較婉轉。

風邪をひいたら、早く休んだほうがいいと思います。
(我覺得感冒的話早點休息比較好。)

水をたくさん飲んだほうがいいと思います。
(我覺得多喝水比較好。)

ない形+ほうがいい

熱が出たら、お風呂に入らないほうがいいと思います。
(我覺得發燒的話不要泡澡比較好。)

遅刻しないほうがいいと思います。
(我覺得不要遲到比較好。)

ほうがいい在使用上需要注意的地方

要注意的是,因為「ほうがいい」的比較好,是用在2選1的情況,隱含著如果做了另一個選擇可能會不好的情況。

比方說當我說「病院に行ったほうがいいと思う」的時候,是隱含著如果不去看醫生可能會發生不好的情況。

所以比方說像下面的情況:遇到了不懂的事情,要問說「這件事情要問誰比較好」不是2選1的情況就不會用「ほうがいい」

這是我自己在上課的時候同學經常會出現的誤用,希望大家在使用這個文法的時候要特別留意。

error: Content is protected !!