很多同學經常會把大家的日本語第12課的文法,より跟 のほうが的用法 弄混,「のほうが」翻成中文是「比較」的意思。用法很簡單,比方說
日本語 のほうが 難しいです。
(日文比較難。)
雖然他可以單獨使用,但是會有一種隱含著和另外一個事物比較的意思。把它變成下面的樣子大家或許可以比較容易理解
(英語より)日本語 のほうが 難しいです。
(比起英文,日文比較難。)
再洗腦一下,より的意思是「比起」,要放在被比較對象的後面。
(バスより)電車のほうが 速いです。
(比起公車)電車比較快。
このスーパーのほうが安いです。
(這家超市比較便宜。)
スカイツリーより 東京タワーのほうがすきです。
(跟天空樹比起來,比較喜歡東京鐵塔。)
知惠塾日文課程
\ \ 覺得自己口說與閱讀處在不同的次元嗎?/ /
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程