常常會有人弄不清楚N3文型中 「にとって」和「に対して」的差別 。
這裡先來介紹最簡單理解他們的方式,再來詳述一些比較細微的差別。
にとって・に対して個自的用法
其實,用中文來理解就可以很清楚的發現他們在語意上的差異。
將「に対して」理解成「對、對於….」,將「にとって」理解成「對….而言」,就可以知道這兩者的意思其實完全不同。
這樣說或許很抽象,讓我們來看一些例句。
「に対して」:對於~
前面提到,「に対して」是「對於」的意思。比方說
子供に対して愛情を持ちます。
(對於孩子抱有愛情)
社会に対して責任を感じます。
(對於社會感到有所責任)
花子はB型の男性に対しての偏見が強いらしい。
(花子對於B型的男生好像有很強的偏見)
推薦文章
「にとって」:對~而言
お肌にとって一番の大敵はやはり睡眠不足です。
(對肌膚而言最大的敵人是睡眠不足。)
夫婦にとって大切なのは信頼関係です。
(對夫婦而言重要的是信賴關係。)
這樣理解就可以清楚分辨兩者的差別。
所以比方說下面的例句:
それは幼い子供___骨の折れる仕事だった
1.によって 2.にとって 3.に対して 4.について
這的問題的話,如果是選にとって就會變成,
這是對於小朋友而言非常辛苦的工作。
如果選擇「に対して」就會變成,
這是對於小朋友非常辛苦的工作。
是不是會有種不太通順的感覺呢?
後面接的東西不同
再接著補充說明的部分是,「に対して」後面多接感情、動作或者態度。
而「にとって」後面多為評價。
因為「に対して」是從「対する」這個動詞來的,本意就是表示對於某事的情感或者動作,
所以在有些時候也可以跟「に」相互置換。
希望這樣可以把這兩者的區別解釋的比較清楚。
知惠塾日文課程
\ \ 覺得自己口說與閱讀處在不同的次元嗎?/ /
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程