日文被動文的用法:間接被動:所有物被動文

接下來要介紹的是 日文間接被動的用法:所有物被動 。我們先來介紹一下間接被動文。

間接被動
跟直接被動不一樣的地方,直接被動的主動文跟被動文中,主動者跟被做某動作者是可以互換的,但是間接被動卻無法。

第一個要介紹的是所有物被動文(持ち物受け身)

這個用法是日文的學習者非常容易弄錯的用法,在被動的用法中,如果是自己擁有的東西,或者是自己身上的部位被做某個動作,比方說自己的「雨傘被拿走」「手機被弄壞」「腳被踩到」,這個時候會用被動文來表現,這個部分跟中文基本上是一樣的。

但是比方說如果想表達「我的傘被拿走」,使用日文的話我們可能會很直覺地會說
かさはとられました。

但是要注意的是,日文並不會這樣說,日文會說
(私は) かさをとられました。

請大家注意,在這個句子當中主詞還是「私」而不是「傘」。這是「持ち物受け身」特別之處,也是容易弄錯的地方。就像前面提到,只要是自己擁有的東西或者身上的部位被~,在日文的被動文中,仍然會以「我」為主詞,而非物品。我們再來看幾個例子

(私は) あしまれました。
(我的腳被踩到了。)

(私は) 携帯けいたいこわされました。
(我的手機被弄壞了。)

這是日文的所有物被動文很特別的地方,特別是助詞的使用一定要特別注意。

下一篇我們來介紹的是感到困擾的被動

error: Content is protected !!