混ぜる・混ざる・混じる的差別

這篇文章要介紹以下三個動詞: 混ぜる・混ざる・混じる的差別 。我們要先介紹「混ぜる・混ざる」因為他們是意思相近成對的自他動詞。

混ぜる的用法和例句

混ぜる是他動詞,有以下兩個意思
❶ 說把某個東西中加入性質或者種類不同的東西讓他成為一個,而且混在一起之後的東西是沒有辦法分開的。
❷ 攪拌。

赤色あかいろ黄色きいろぜるとオレンジいろになります。
(把紅色跟黃色混在一起會變成橘色。)

はんにマヨネーズをぜて食べます。
(把美乃滋攪在飯裡面吃。)

小麦粉こむぎこ牛乳ぎゅうにゅうを入れてよくぜましょう。
(把牛奶加到麵粉裡充分攪拌。)

混ざる的用法和例句

「混ざる」是自動詞,是和混ぜる相對的自動詞,所以意思也是把不同的東西混在一起變成一個,

乱視らんし近視きんしざっている。
(亂視跟近視混在一起。)

ゆきつちざっています。
(雪跟土混在一起。)

混じる的用法和例句

「混じる」是自動詞,意思翻成中文比較接近「參雜」,在同樣性質的事物中參雜進其他的東西,並且參雜進來的東西仍然能夠區別的狀態,沒有混成一個的感覺。

かみ白髪しらがじる
雖然頭髮中混著白髮但是還是看得出來白髮。

収穫しゅうかくされたばかりのおこめにはほか穀物こくもつなどがじっている。

error: Content is protected !!