今天又有一個問題要請教大家,比方說,桌上有一整疊空白的筆記本,A要請Bさん隨便拿個三本給他,這個時候,他要怎麼說才好呢? 如果你想到的是:「3冊のノートを持って来てください。」的話,那你可以看一下這篇文章喔。
(原諒我因為怕都是文字太無聊,所以硬是放了一張不相關的照片。這張照片是拍自東京都電荒川線的早稲田站。順帶一提今年剛好是東京都電一百年,荒川線是東京少有的路面電車。沿線也有很多好玩的地方,春天可以去法明寺賞櫻,到鬼子母神参道感受一下復古的東京,去巢鴨的商店街,逛早稲田的校園的演劇博物館跟大隈講堂,重點是單日票非常便宜只要400塊,非常推薦沿荒川線一日遊喔!)
首先呢,我們有必要來說明一下數量名詞的角色,比方說下面這兩個例句,大家覺得有什麼差別呢?
a. 3冊のノートを持って来てください。
b. ノートを3冊持って来てください。
a的「3冊」很明顯是用來修飾ノート,所以這句在語意上接近,「請把三本筆記本拿給我。」
那b的「3冊」呢,雖然在詞性上是名詞,但是在這裡卻是有著副詞的作用,用來修飾後面的「持って来てください」。所以語意上接近「請拿三本筆記本給我」。
第一句的感覺像是桌上放著特定的三本筆記本,第二句則是隨意拿三本筆記本來的感覺。 大家可以感受到這個差異嗎?讓我們再舉一個例子。
a. 30分の映画を見ました。
b. 映画を30分見ました。
這兩個句子中,a句中的電影有30分鐘長,b句的電影不知道幾分鐘,但是只看了30 分鐘 。這樣是不是有比較清楚了呢!
如果針對這個用法有所疑問的話,歡迎大家留言討論喔。