因為製作了日檢文法專區,所以將「ほど」的用法搬到N3文型部分,想要了解ほど用法的同學請參考這篇文章。相信許多學習日文的朋友,會對於ほど和くらい(ぐらい)的用法感到困惑,在此稍微整理一下與兩者的比較,希望對大家有所幫助。ほど跟くらい的用法日檢非常愛考,一定要把他們弄清楚唷!
首先是可以通用的部份
1. AほどBはない/AぐらいBはない (沒有比A更..的…了)
這個用法的意思就是A是最好的。例如:
彼女くらい/ほど親切な人はいない。(沒有比她更親切的人了)
あの店のラーメンくらい/ほど美味しいラーメンはないです。(沒有比那間更好吃的拉麵了)
2. どれほど これぐらい/どのぐらい (前面接疑問詞)
當問大概的程度的時候,ほど/ぐらい前面都可以加疑問詞,但要注意的是どれ兩者皆可使用,どの只能用在ぐらい。
留学費用はどれぐらいかかりますか。(留學費用大概是多少呢?)
今年はどれほど暑くなるのかな。(今年夏天還會變得多熱呢?)
3. 強調非常…,連… 的意思。
涙がでるほど/ぐらい面白いです。(好笑到眼淚都快流出來了)
感動するほど/ぐらい美味しいです。(好吃到令人感動。)
下顎がはずれそうなほど/くらい、嬉しい!(開心到下巴都快掉下來了。)
言葉が話せないほど/くらい喉が悪いっています。(喉嚨痛到連話都說不出來。)
前がみえないほど/くらいの吹雪になってきました。
4. 數量 + ぐらい/ほど 表示概數
接下來是ほど和くらい不能通用的部份!
1. 沒有那麼…:只能用ほど
首先要先提醒大家一個非常重要的點,就是上述共通用法中的第一種句型:「~ほど〜はない」還有另一種用法,就是「沒有那麼…」的意思。
比方說
今年の冬は去年ほど寒くない。
在這種用法裡面,ほど和ぐらい就不能互換。所以比方說日檢某一年的考古題中,出現這個句子「日本でこの程度の地震は、おどろく( )のことではない」。其中有ほど/ぐらい等其他選項,這句話的意思是「在日本這種程度的地震,沒有那麼需要害怕。」這個時候就只能選ほど,因為ぐらい沒有這種用法。
2. 無因果關係的強調程度:只能用ほど
第2個差異和上面共通的第3點有關,所以讓我們看一下上面3的例句,比方說:
言葉が話せないほど/くらい喉が悪いっています。
喉嚨痛到沒辦法講話,這個句子是有因果關係的,因為喉嚨痛,所以沒辦法講話。或是因為太好吃了而非常感動。
也就是當強調程度的時候,如果兩者間有因果關係存在,才能夠使用ぐらい/ほど,但是當兩者沒有因果關係存在而要強調程度時,則只能用ほど,不能用ぐらい。
又比方說我昨天看到一個新聞的標題是
フェラーリ1台買えるほど高い料金の駐車場(停車費可以買一台法拉利的停車場)(未免也太誇張了是用金子鋪的地板嗎?)
這裡要強調的是非常貴的停車費,但是由於很貴的停車場和法拉利之間,並沒有A導致B的因果關係,所以這裡只能用ほど,而無法用ぐらい。
說了這麼長一串,希望大家可以比較清楚一點點ほど/ぐらい的差異喔!