大家的日本語雲端課程

影片課程・課後線上聽力/單字練習
不限時間限制隨時隨地學日文
第一冊:特價1949
第二冊:特價3199
點擊這裡

授受動詞之「給」:さしあげる/あげる/やる

在學習初級文法時,有人會為了てくれる/てもらう而感到些許困惑,而てくれる/てもらう對於日語這個語言而言又很重要,因為在日本的人際關係當中,是很在意授受之間的禮節的。

比方說如果正在下雨你沒有帶傘,山田先生問要不要借你傘,你說,
「阿、木村先生已經借我了!」
的時候,如果你只說:
「木村さんが傘を貸しました。」
這樣的說法是很不自然的喔。

因為木村先生借傘給你,所以使得你有了「あぁ、助かった!」的感覺,所以在這裡加上授受關係的補助動詞,變成「木村さんが傘を貸してくれました」會聽起來很自然,而且又讓別人聽起來比較有禮貌喔!

所以てもらう/てくれる等授受關係在日常生活的溝通會話也扮演了非常重要的角色喔。要確實地學好才行。接下來就先讓我們來看授受動詞的さしあげる/あげる/やる吧!

さしあげる/あげる/やる

我們先來下圖來看授受關係的動詞,再來仔細說明。 差し上げる/あげる/やる都是給的意思,只是針對給的「對象」而有使用上的差異。

差し上げる:是与える的謙讓語,用在給長輩東西或是表達敬意時使用。

先生にメールを差し上げます。(寄信給老師)
弊社 2012年カレンダーを差し上げます。(送上弊社2012年的日曆。)
お花を差し上げます。(送花給您)

あげる:是用在比較熟的人或者平輩的時候。
お礼をあげます。(送你禮物)
お小遣いをあげます。(給你零用錢)

やる:也是「給」,一般的解釋是給比自己地位低的人的時候用。雖然這是一般的講法,可是其實因為用やる會給人一種比較粗魯的感覺,所以比方說像是「お花に水をあげる」(澆花)、「犬に餌をあげる」(餵狗吃東西)等,原來用「やる」的表現方式都逐漸被「あげる」所取代囉。(參考自《小丸子的敬語教室》)

當動詞加上授受動詞

當這些授受動詞變成てさしあげます/てあげます的時候,就有著補助動詞的意味。表示說我基於好意而替你做了什麼事情。
中国語を教えてさしあげます。(我可以教你中文)
願い叶えてさしあげます。(可以幫你實現願望(簡直像是神燈先生的台詞))
友達に本を貸してあげます。(借朋友書)

不過,雖然文法上是這麼說,可是由於在日本語中,「表現/不表現出利益或者負擔是非常敏感的言語。」(姬野伴子 )所以在使用てあげる的時候也要十分注意才行喔。

姬野伴子的文章就舉了一個例子,有一位留學生在打工時,因為顧客點了飲料跟餐點剛好可以變成套餐,於是就說「セット価格にしてあげます」結果這位顧客就有點生氣,覺得好像是被施了什麼樣的恩惠。所以在面對不熟識的人需要小心使用。不過,比方說我們認識了一位想學中文的日本朋友,對他講「中国語を教えて差し上げます」這樣的話倒是無妨喔!

[wysija_form id=”1″] [ditty_news_ticker id=”1770″]
授受動詞之「給」:さしあげる/あげる/やる

文章標籤

最新文章

大家的日本語雲端課程

影片課程・課後線上聽力/單字練習
不限時間限制隨時隨地學日文
第一冊:特價1949
第二冊:特價3199
點擊這裡

距離日檢還有

N2參考書籍 N3參考書籍 自學參考書籍