我們在大家的日本語第一課,問說「那個人是誰呢?」就會學到「どなたですか」這個句型。但是,如果今天有一個人,走過來對你說「お久しぶり」(好久不見~),但你實在想不起來他是誰的時候,不太好意思輕輕問了一聲「すみません、どなたですか」可是會有點失禮的喔。你可能會想說,ㄟ這明明就是比較尊敬的「どなた」為什麼會失禮呢?重點在時態上面。
比方說在第608集的柯南的第7分53秒的時候,浦井社長走過來向小五郎打招呼的時候,迷糊的小五郎先生完全不知道他是誰,也沒有見過他的印象,這時候他問了「どなたでしたっけ?」在這樣的情況下,之所以不說「どなたですか」的理由在於,使用過去式表示「阿,我應該是要知道你的名字的只是我突然忘記了。」的感覺,和どなたですか之間有極為微妙的差異。
而「た」雖然說是過去式,但是在這裡更接近表示「既存事實」的用法。在這篇文章中又舉了一個例子,比方說在迷路的時候,看到「交番」很開心因為可以去問路的時候,就說「あ、あそこに交番があった!」這個時候雖然是說「あった」但是眼前的「交番」並非過去式,也沒有完了的意味,而是表示既存的確定事實。
參考:『話者の視点がつくる日本語』森田良行。