敬語一點都不難:兩種謙讓語

敬語對於日文學習者來講似乎十分棘手,但是其實敬語對於年輕一輩的日本人而言,也不見得是一件輕鬆的事情。只要上最近成為話題的日本的yahoo知恵袋就可以常常看到對於敬語的疑問。也有很多商業雜誌或是文庫、新書是針對在工作上要如何正確的使用敬語。不過這個重點只是要告訴大家,敬語不只我們覺得難,連日本人或許自己也這麼覺得喔!

日本文化廳的文化審議會,在2007年的時候把敬語從原來的三類分成了五類。其中將謙讓語分成了兩類。這個分類有點重要,所以我們來介紹一下。

其實說穿了兩種謙讓語很簡單,如果看下面兩個圖就可以馬上了解。同樣都是對兔子老師說敬語,如果談話的內容提到的對象是要尊敬的人,比方說圖一的兔子校長時,要對雙方表示敬意,就要用謙讓語一。如果內容中提到的是自己家裡的人時(也就是所謂的身內跟身外),只需對兔子老師,使用的就是謙讓語二。


↑↑↑↑↑圖一


↑↑↑↑↑圖二

所以同樣是「行く」的謙讓語「うかがう」和「まいる」,「うかがう」屬於謙讓語一,「まいる」就屬於謙讓語二。如果耳朵比較尖的朋友,去日本玩的時候一定會常在車站聽到,「まもなく、電車がまいります」這個まいります就是這裡的「まいる」喔!

不過當然詳細說起來複雜的多,這裡先提供一種最容易理解的方式。

error: Content is protected !!