によって・によると的差別

這篇文章要來介紹的是在上課的時候,同學很容易弄錯的兩個文型: によって・によると的差別 。

這兩個文型如果要翻成中文都是「根據」的意思,不管在日文的使用上不太一樣。

によると的用法與例句

我們先來介紹比較簡單的「によると」。「によると」的根據是根據新聞或者是某些資訊的來源的根據。比方說「根據」氣象報告明天會下雨、「根據」新聞報導明天油價要漲。像這種根據某種資訊來源的根據就會用「によると」。 而如果大家有在聽日文新聞的話,在新聞當中通常會以に「よりますと」的形狀出現。

並且由於是資訊來源的「根據」,所以後面經常會跟著表示傳聞的「そうだ」一起出現。

例句

天気予報てんきよほうによると明日あしたあめるそうです
(聽氣象報告說明天好像會下雨。)

明日あしたからガソリン価格かかく値上ねあげだそうです
(聽說明天開始油價好像要上漲。)

によって的用法與例句

而によって是根據前項事物來決定或者影響後面動作的「根據」:比方說「根據」天氣心情會變化、班級是「根據」考試的成績而分。這樣的根據就是「によって」。

例句

天気てんきによって気持きもちがわります。
(心情會根據天氣改變。)

クラスは成績せいせきによってけます。
(班級是根據成績而分。)

「によって」是N3很愛出題的文型,有好幾個用法,關於其他的用法可以參考這篇文章

知惠塾日文課程
\ \ 覺得自己口說與閱讀處在不同的次元嗎?/ /
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程
error: Content is protected !!