温まる(自動詞)
意思為「(自身)變得溫暖」。
これは心が温まった話でした。(這是讓人的心變得溫暖的話。)
寒いときは体が温まる飲み物が一番です。
(冷的時候,讓身體溫暖的飲料最好了。)
温める(他動詞)
意思為「加熱」
冬に車のエンジンを暖める時間はどれくらい必要ですか?(冬天熱車需要多少時間呢?)
(可以幫我加熱便當嗎?)
雖然說「決定某事」這個動作必定包含著人的意志在裡面,畢竟事情不會自己決定,但是在日文當中,如果這件事情僅憑藉說話者自己的意志就能夠決定的時候,會傾向用他動詞的「決める」。但是比方說這件事情牽涉到很多人,沒辦法僅靠說話者自己的意志決定時,就會使用自動詞的「決まる」,以表示比較客觀的感覺。
決まる
結婚式は5月20日に決まりました。(結婚典禮決定在5月20號)
決める
出発の時間をまだ決めていません。(出發的時間還沒決定。)
詰まる(自動詞)
意思為(1)形容沒有空隙的狀態(2)塞住。
台所の排水パイプが詰まった。(廚房的排水管塞住了。) 鼻が詰まって寝られなかった。
(鼻子塞住沒辦法睡。)
詰める(他動詞)
意思為(1)將容器裝滿某物(2)使某物之間沒有空隙。
今日歯医者で虫歯を詰めてきました。(今天去牙醫補蛀牙。) すみません、少し席を詰めてもらえないでしょうか。
(可以稍微坐過去一點嗎?)(在像是電車中,一整列的位子,希望坐在位子上的人稍微坐近一點以方便再喬出一個位子的時候用)