なんて・なんか在日文口語當中非常常出現,在日檢N3的考題當中也曾經出現過。這篇文章將要來介紹 なんか・なんて的用法與區別 ,除了表示「等等、之類」的意思之外,也會有以下的心情表現 ❶表示委婉❷表示意外、懷疑❸表示輕視 。
なんて的用法與接續
接続:名詞・動詞・形容詞+なんて
なんて原來是從副助詞「など」(等等)+「と」(表示引述內容)而變化而成。基本的用法是舉例,表示等等之類(=など)的意思。但是會有以下的心情表現 ❶なんか・なんて的用法與區別表示委婉❷表示意外、懷疑❸表示輕視。
親友と何でも話すなんてできますか。
(能夠和好朋友無話不談嗎?)
宝くじなんて買いません。
(樂透之類的我才不會買。)
そんなことを言うなんて、ひどい!
(竟然講這種話太過分了。)
10分で30キロの移動なんてできるわけありません。(ガリレオ 第8章)
(10分鐘內移動30公里是不可能的。)
なんか的接續與用法
接続:名詞・活用語の連用形+なんか
なんか是「なに」+「か」的用法也是用在舉例,並且和なんて相同,會有表示輕視的心情。不過除了輕視的心情之外,還會有一種不知道為什麼但是好像是如此的心情。
彼の言うことなんか聞かなくてもいいよ。
(他講的話不用聽也沒關係。)
なんか寂しい。
(總覺得好孤單。)
何で俺が野球なんかしなきゃいけねーんだよ!!(ROOKIES 第2回)
(為什麼我非得要打什麼棒球不可阿!)
無法替換的用法
なんか・なんて在接續上,なんか幾乎都是接名詞,不過なんて前面能夠接的詞性比較廣,動詞、形容詞都可以接,在意義上兩者幾乎可以通用。以下再來整理一下只有なんて與なんか用的情況。
表示意外的心情 → 只有なんて可以用
レシートくじで百万元当たったなんて。
(統一發票對獎竟然中了一百萬)
表示不知道而出現的心情 → 只有なんか可以使用
この道を歩くと、なんか嬉しくなるよね。
(不知道為什麼走這條路覺得很開心)
在日文當中有非常多關於心情的表現,通常很難翻成中文(日本人自己也覺得なんて・なんか要翻成其他語言很難),除了理解他們的用法,在看日本節目、動漫或日劇時,建議多掌握他們出現的時機,這樣就更能夠掌握他們的用法唷!
一對一會話課程:整合文法運用能力
\ \ 學完這些課程,就能獲得8成會話中所需文法/ /
淺顯易懂地文法說明+豐富的課後練習: 大家的日本語四冊線上課程