今天還是想介紹這兩個很容易搞混的助詞好朋友:で跟に。比方說下面兩個例句都有「在」的意思,那で和に的差別到底在哪裡呢?
我在台灣工作:台湾で働く。
我住在台灣:台湾に住む。
1: 表示存在位置時用に
に主要是表示人或物的存在位置。所以 [人/物品] に [場所] がいる/ある。 這是個非常常見而基本的句型。所以「に」基本上也會搭配一些表示位置的動詞,像是「いる、立つ、滞在する、住む、止まる、勤める、坐る」等等。(可以仔細讀一下字典中的例句,就會發現這些動詞幾乎都和に一起用,這就是跟上篇利用動詞判斷助詞有異曲同工之妙,所以大家在認識動詞的字彙時,不要忘記連助詞順便一起記起來喔!)
2: 表示某狀況成立時,使用で(は)
比方說:在日本Facebook不流行 。 -> 日本ではFacebookは流行らない。
3: 動作進行或事情發生的場所。
比方說:在神社舉行結婚典禮。 -> 神社で結婚式を挙げる。
通常這個用法會跟1弄混,因為都有動詞的關係,再讓我們看下面的例句。
a. 彼は東京で机を買った。
b. 彼は東京に土地を買った。
這兩者的差異在於,a的意思是在東京這個地方,買了桌子。而b的用法則是他買了一個在東京的地。可是他可能是在大阪、神戶或是京都買的,只是這塊土地的位置在東京。
可以感覺這兩者個差異了嗎?那比方說「海の上で/に小さい船がたくさん見えます。」這一句是要用で還是用に呢?正解是「に」喔!