正所謂人多就是綠燈,語言也是如此

在學到大家的日本語第27課可能形(可能動詞)的時候,相信應該會有很多老師會提到「 ら抜き言葉 」。「ら抜き言葉」是什麼呢?

第2類動詞變成可能形的規則,應該是將「ます去掉加上られます」。但是老實說,不止我們覺得難念,日本人有時候也會為了方便把ら拿掉:比方說「食べます」的可能形應該是「食べられます」,但有時在口語中會變成「食べれます」。這樣的現象就稱為「ら抜き言葉」。

在平成27年(2016)年日本文化廳對於日本語使用的調查中的調查顯示,在口語中「見れた」整體使用的比例已經超過「見られた」、「出れる」已經超過「出られる」,而且越年輕的人使用「ら抜き言葉」的比例就越高。不過像是考える這個動詞,「考えられない」的使用比例還是遠高過「考えない」。調查結果如下圖。

ranuki
詳細的調查結果可以參考這個網站的內容

而有趣的是,在鎌倉時代時,第1類動詞的可能形並不是在え段,而是在あ段,所以比方說「飲みます」的可能形是在古早以前是「飲まれます」,跟受身形的長相一樣。(所以不止第2類動詞,在鎌倉時代時,第1類動詞的可能形和受身形的變化規則也是一樣的。)

之前在這2篇文章中(有趣的語言變化語言的社會變遷),也討論過語言隨著社會產生的變化。將來,或許第2類的可能形變化的規則,就會從「ーられます」變成了「ーれます」也說不定。

怕大家看到這裡無聊且昏頭,來介紹一個實用的。「~き」是指把什麼本來應該有的東西拿掉。所以比方說點飲料想要請店員去冰的時候,就可以說「氷抜こおりぬきでお願いします」、不想要看到在漢堡中出現洋蔥的時候就可以說「たまねぎきでお願いします」。如果牛肉麵不要麵的話……那就點牛肉湯就好了。

還有很多有趣的調查結果但是想寫的文章太多時間太少,下次再來分享給大家。

error: Content is protected !!