大家的日本語雲端課程

課程影片+課後練習
隨時隨地學好日文

為什麼要用「使役+被動」

今天要來介紹的是N3很重要的一個文法「使役+被動」(其實他在N2的考試中也曾經出現過)首先我們先來看一下動詞要如何變成「使役+被動」,再來說明為什麼日本人要這麼「雅給」,非得要用這麼麻煩的動詞形式不可。我們就先進入動詞變化部分。

(因為網頁排版比較難排,所以以圖片顯示。)

使役受け身.002

使役受け身.003

認識了動詞變化之後,接下來我們要來介紹為什麼日本人要這麼「牙給」使用使役被動呢?

首先要來複習一個觀念,就是日文中習慣以「我」為主詞(「私」經常會被省略)。所以雖然中文會說「我朋友說我很吵。」,日文會用被動表示,會說「友だちにうるさいと言われた」(我被朋友說我很吵。)

使役被動就是基於「日文習慣以我為主詞」這樣的理由使用的。(這點很重要我們先把它放在心裡。)接下來我們來複習一下使役的用法。

比方說,在一個宴會聚餐中,前輩一直叫我喝酒。「叫誰去做什麼事情」就可以用日文的使役表現,於是這時候日文會說

先輩は私にお酒を飲ませた。

這個時候主詞是「先輩」,使役對象則是「私」。

可是剛剛有提到,日文習慣以我為主詞。如果我變成主詞的話,句子就會變成「我先輩叫我喝酒」,這個時候「使役+被動」就出現了。句子就會變成

(私は)先輩にお酒を飲まされた。

這就是日文會出現使役被動的理由。那我們再看一些例句

上司にLINEを教えさせられた。

(我被上司叫我告訴他LINE。)

会社に辞めさせられた。

(我被公司叫我辭職。)

親に塾に行かされた。

(我被爸媽叫我去補習。)

於是大家有沒有發現,「使役被動」基本上是一種不太甘願的心情,當我被別人叫我這麼做的時候,就可以巧妙的使用「使役被動」來表達這種心情。

我們來比較下面兩個例句

上司にLINEを教えた

(我自願)告訴上司LINE。

上司にLINEを教えさせられた

(心不甘情不願地)告訴上司LINE。

会社を辞めた。

我自己要辭職的。

会社に辞めさせられた。

公司叫我辭職的

雖然就結果而言是一樣的,但是根據使用的動詞型態不同所表現的心情卻大不同,希望大家看了這篇可以稍微更加認識一些使役加被動的用法。

為什麼要用「使役+被動」

文章標籤

最新文章

大家的日本語雲端課程

課程影片+課後練習
隨時隨地學好日文

距離日檢還有

N2參考書籍 N3參考書籍 自學參考書籍