まで・までに要怎麼分呢

或許有許多日文的學習者會分不清楚まで・までに的差異,到底什麼時候要用まで・什麼時候要用までに呢?這個問題其實一點也不難,只是以中文為母語的我們在思考上容易陷入一個小小的盲點,所以在這邊來介紹一下他們的差異。

我們先來複習一下 まで的用法。比方說:

(12時から)7時まで寝ました
(睡到7點)
(8時から)3時まで働きました
(工作到8點)
(12時から)1時まで休みます
(休息到1點)

大家有沒有發現到,這裡的動詞都是會持續一段時間的,比分說睡覺不可能睡一秒就起床,工作也不能只工作一秒(如果可以就好了(笑)。所以まで很簡單,只要是會持續一段時間的動作,就會使用まで,就好像只是把から藏起來不講而已。

所以,有表示持續的動詞,當然就有表示瞬間的動詞。比分說:(電気が)つく、始まる、終わる、到着する等等,這些動詞在瞬間結束的動詞。

那麼大家應該可以猜想得到,如果表示持續的是使用まで、那麼會在瞬間結束的就是用までに嘍。沒錯,就是這麼簡單。而且に這個助詞本身就有表示時間點的意思。

比方說:

電車は11時まで着きます。
(11點到。)
(会議は4まで終わります。
(會議4點結束。)

好讓我們來練習一下吧!括號中反白可顯示答案。

  • 会議は遅くても4時 ( までに ) 終わるだろう。
  • 30歳( までに)結婚したい。
  • 大学を卒業する( までに)、就職先を決めたい。
  • 来年の大会(まで)テニスの練習を続けるつもりだ。
  • この会社の人は夜中(まで)働くのが普通だ。
  • うちの祖母は百歳(まで)生きた。
[ditty_news_ticker id=”1770″] [wysija_form id=”1″]
まで・までに要怎麼分呢

大家的日本語雲端課程

影片課程・課後線上聽力/單字練習
不限時間限制隨時隨地學日文
第一冊:特價1949
第二冊:特價3199
點擊這裡

距離日檢還有

N2參考書籍 N3參考書籍 自學參考書籍