在大家的日本語第五課練習A-4的地方有以下的例句。
私は 来週 国へ 帰ります。
日曜日[に] 国へ 帰ります。
7月15日に 国へ 帰ります。
為什麼有些後面有加に、有些則沒有呢?這篇稍微來說明一下。
首先要來說明的是相對時間跟絕對時間的差異。
相對時間:今日、明日、あさって、来週、今年、来年等。這篇文章下面單字的部份都是相對時間。也就是說明天的明天跟今天的明天是不一樣的明天。(這到底是什麼樣使人越來越混淆的解釋)
絕對時間:絕對時間就比較簡單了,比方說「幾月幾號」就是絕對時間。所以呢,要不要加に就單純的取決於相對或者絕對時間。
相對時間:不加に。
絕對時間:加に。
就是這樣很簡單。而星期幾則是介於中間,所以可加可不加。
中文 | 日文 | 假名 |
上禮拜 | 先週 | せんしゅう |
這禮拜 | 今週 | こんしゅう |
下禮拜 | 来週 | らいしゅう |
去年 | 去年 | きょねん |
今年 | 今年 | ことし |
去年 | 昨年 | さくねん |
上個月 | 先月 | せんげつ |
這個月 | 今月 | こんげつ |
下個月 | 来月 | らいげつ |